Про нас

Наші проекти


Фотогалерея

Ми у соцмережах

wikipedia    facebook

Moy mir    Vkontakte


Земляцтва


Партнери

Інтерв’ю
19.10.2015 : Винница
Сергій Корчак: озвучувати Хью Лоррі мені було особливо цікаво
Спостерігаючи на телеекранах за пригодами героїв "Ігор престолів", "Теорії великого вибуху" або "Абатства Даунтон", ми часто навіть не замислюємося, хто ж озвучує усіх цих персонажів. Голоси улюблених серіальних акторів звучать так невимушено і природно, що забуваєш про те, скільки праці вкладено у те, щоб вони пролунали зрозумілою нам мовою. Особливо якщо за справу беруться професіональні диктори, серед яких, як з'ясувалося, досить багато вінничан. І, мабуть, найактивніший із них - актор-пародист і диктор Сергій Корчак.

Саме він першим у Вінниці обладнав у себе вдома майже професійну студію звукозапису і розпочав співпрацю із харківською студію озвучування BaibaKoTV.
- Довгий час працюючи на радіо-студіях Вінниці, записуючи там рекламні ролики (до речі, деякі із них і досі можна почути у ефірі. - Авт.), я задумувався про те, де можна ефективніше використати свій талант - імітацію різних голосів. І все шукав, якусь ниточку, вихід на професійні студії озвучування, - пригадує Сергій Корчак.

- Уже тоді знав, що озвучуватимеш серіали?

- Аж ніяк. Насправді я мріяв озвучувати мультфільми. Це тому, що голоси, які я добре вмію імітувати - вони такі ігрові, більше пасують до казкових персонажів. Але врешті з'ясував, що мені у Вінниці нічого у цьому напрямку не світить. Хіба що їхати у Київ, намагатися влаштуватися на великі студії дублювання. Але й там картотека фахівців величезна, всі - професіонали, всі - театральні актори. Мені, як самоуку, пробитися було б дуже складно. Але мрія залишилась. Я вивчав цей ринок, розпитував акторів Вінницького муздрамтеатру, особливо тих, кого вже запрошували час від часу із Києва на дубляж, як потрапити у поле зору великих студій. Все безрезультатно.

- Аж поки удача не посміхнулася?

- Саме так. Три роки тому я отримав контактний номер людини, яка активно займається озвучуванням - але не на професійному, а ближче до аматорського рівня. Це і був харків'янин, телевізійник, організатор студії BaibaKoTV, де я нині й працюю. Свого часу він на одному лише ентузіазмі обладнав собі домашню студію, а далі - пішло-поїхало...

- Тепер студію Baiba KoTV знають по численним озвученим серіалам. Чув, що є такі палкі прихильники, які спеціально чекають ваших голосів, іншим не довіряють?

- Ми озвучили вже досить багато відомих серіалів і далі озвучуємо нові серії. "Ігри престолів", "Теорія великого вибуху", "Абатство Даунтон", "Доктор Хто", "Ганнібал", "Під куполом", "Остання людина на Землі", "Восьме відчуття", "Ходячі мерці", "Вікінги", "АйКарлі", "Борджіа" та багато-багато інших. Справді, приємно, коли чуєш подяку за свою роботу. В умовах конкуренції завжди намагаєшся бути першим, викласти дубльований фільм для глядачів якомога раніше. Але не менш важливо, щоб люди були вдячні за нашу роботу. Та однієї швидкості мало, потрібна професійність, повага та любов до справи, якою займаєшся.

- А у чому конкретно полягає твоя робота, як відбувається озвучування серіалу?

- Перш ніж розпочати сам процес озвучування, мені довелось обладнати домашню студію - зробити максимально звуконепроникною одну із кімнат, поміняти комп'ютер на тихенький ноутбук. Першу гарнітуру мені прислали простеньку, китайську за 150 грн. Але тоді усі працювали із такими. Встановив програму для обробки відео, навчився "вшивати" титри. Із Харкова присилають інструкцію - хто мій герой, на яких секундах він з'являється у тому чи іншому уривку серії. Тобто озвучуєш лише свого героя, але слідкуєш за загальним текстом, аби не загубитися у діалогах.

- Тобто студія - це такий собі віртуальний офіс, де всі працюють віддалено?

- І це стосується не лише тих, хто безпосередньо озвучує серіали. Спершу укладається угода на озвучування із спонсорами. Потім серіал отримують перекладачі. Переклад розбивається на ролі, які отримують ті, чи інші диктори студії. При цьому дехто, у залежності від можливостей його голосу, може отримати одразу кілька ролей на озвучування.

- Ролі, які озвучував, запам'ятовуються?

- Звісно ж, однією із найцікавіших була роль відомого всім Хью Лоррі у серіалі "Трішки за сорок". Серіал, звісно, менш відомий, ніж славнозвісний "Доктор Хаус", але Хью грає там не менш майстерно. Досі пам'ятаю сцену, де Хью спілкується із сином. Вона настільки кумедна, що я разів п'ять брався за озвучування та кожного разу відкладав мікрофон. А причина банальна - не міг стримати регіт.

- А що першим озвучував?

- Це був старий німецький cеріал про індіанців, із відомого циклу "про Віннету", де знімався відомий ще із радянських часів Гойко Мітіч. Десь вісім-десять двадцятихвилинних серій, які на відміну від повнометражних фільмів про індіанців, свого часу не з'явився у нас у прокаті. Так от ми й надолужували втрачене, думаю - шанувальники Гойко Мітіча були у захваті. Потім озвучував героїв "Злочину та кари" - дуже крутий серіал, який відзняла за відомим твором Достоєвського студія BBC. Щоправда роль Раскольнікова я не отримав, озвучував якихось генералів, слідчих, підпилого міщанина. Далі - щодня нова серія. Зараз доводиться озвучувати по дві-три серії за день. Якісь серіали стартують, якісь закриваються, якісь продовжуються. А ти - сидиш, озвучуєш...

- І, наскільки знаю, тепер вже не один ти цим у Вінниці займаєшся?

- Я був першим. Потім пропонував то одному, то іншому знайомому, потенціал голосів яких я знав, приєднуватись до цієї справи. Першою погодилася журналістка та дикторка Оля Мотрич, із якою познайомився ще тоді, коли вона працювала у телерадіокомпанії "ВІНТЕРА". Їй це теж було дуже цікаво, мріяла такою творчістю займатися. Голос у неї просто шикарний, мабуть, найулюбленіший мій серед усіх жіночих дикторських голосів країни. Потім підтягнувся ще один колишній "радійник" - Дмитро Глєбов.

- Складно вчити інших новій професії?

- Не дуже. Мені все, так би мовити, на пальцях показували, розказували. І я так само. Я ж нікого ні до чого не змушував - у мене немає у цьому навчанні якоїсь вигоди. Просто коли бачиш у іншій людині щире зацікавлення та потенціал, то й сам намагаєшся їй передати всі секрети та навички якомога повніше.

- Тепер ви усі працюєте у одному режимі?

- Так, і режим цей досить складний і для простої людини. А для диктора - особливо. Можемо засісти із 10-ої ранки за озвучування і до вечора - майже неперервна робота: шматочками по десять хвилин озвучуєш, пересилаєш на монтаж, знову озвучуєш, знову пересилаєш...

- Скільки таких віртуальних студій озвучування в Україні?

- Наскільки мені відомо, наша BaibaKoTV - єдина така. Всі інші, переклад яких ми чуємо, коли дивимося серіали - це російські студії дублювання. Тим не менш, ми входимо у п'ятірку найпотужніших реліз-груп на пострадянському просторі, які займаються озвучуванням кінематографічної продукції.

- Озвучувати українською мовою серіали не пробували?

- Чому ж, пробували. На чистому ентузіазмі, безплатно переклали кілька серіалів українською. Але, на жаль, спонсорів не цікавлять такі проекти. Дуже шкодую, що ця ситуація у нас поки не змінюється. Серед наших, так би мовити, волонтерських проектів є навіть повнометражний художній фільм - "Робот і Френк". Ми пробували його розповсюджувати, шукати рекламодавців, але нікому це не цікаво. Глядачі залюбки дивляться, а от рекламодавці вкладати гроші не бажають. Хоча дуже хочеться вірити, що колись ця ситуація все ж таки зміниться.

Максим ЗОТОВ
http://www.misto.vn.ua

 Звертань: 272
Фото дня
Вінниччина
"Чечельницька весна"
Вінничани у Києві
Відродження музею М. Леонтовича, Галина Тарасюк на районній художній виставці разом з працівниками культури Теплицького району
Згадай батьківщину
Віртуальний проект Товариства «Вінничани у Києві» створений для інтеграції київських вінничан, полегшення спілкування між ними, встановлення контакту та нових корисних знайомств. Своїм завданням ми також вважаємо і збереження історії Вінниччини, популяризацію її культурних та духовних надбань, вшанування історичних місць та важливих подій, всісвітньо відомих постатей - вихідців з Вінниччини. Пропонуємо Вам ознайомитись з цікавими матеріалами та історіями, які розміщені за посиланням нижче.
Інтерв’ю
Опитування
Який сувенір ви привозите з Вінничини?
Вінницькі цукерки
Горілку ~Nemiroff~
Вінницькій хрін
~Мед Поділля~
Продукти ~АВІС~
Підписка
Я хочу отримувати останнi новини та цiкаву iнформацiю за цiєю адресою:
Погода
Яндекс.Погода
Яндекс.Погода
»   Новини     »   Персоналiї     »   Контакти     »   Наші фото     »   Запрошення до товариства